Biography in English

Cheng Chen-to (1898-17 October 1958), literary historian, bibliophile, and editor, made major studies of the history of Chinese vernacular literature, was prominent in the Literary Research Society, and edited the Hsiao-shuoyueh-pao (Short Story Magazine). In 1937 he became dean of the college of arts and letters at Chinan University. From 1954 to 1958 he served as vice minister of culture at Peking.

Although his native place was Ch'anglo, Fukien, Cheng Chen-to was born in Foochow. In later years he referred to himself as a youth who was "always scribbling." His first literary efforts were stories patterned on the Liao-chai chih-i {Storiesfrom a Chinese Studio) , and at the age of 15 he enjoyed composing verse in the fu and tz'u styles. After completing his early classical education in Fukien, he went to Shanghai, where he attended Communications University. By 1917 he had become so impressed with the literary reform efforts of Ch'en Tu-hsiu and Hu Shih (qq.v.) that he moved to Peking and turned his attention to vernacular literature. That subject was to remain his central scholarly and creative preoccupation in the next four decades of his life.

In Peking, Cheng became associated with Ch'ü Ch'iu-pai, Hsu Ti-shan (qq.v.), and other young intellectuals and students of Chinese literature. He helped to edit two short-lived periodicals, the Hsin she-hui [new society] and Jen-tao yueh-k'an [humanity]. Although these journals were literary magazines sponsored by the YMCA in Peking, they contained some articles on political topics. By this time, Cheng was committed to a literary career—the Shanghai Shun Pao had published his maiden effort at fiction, and Hsin cKing-nien [new youth] had published his translations.

Cheng Chen-to's principal contributions during the period after the May Fourth Movement of 1919 were made through his leading role in the Literary Research Society and his editorship of the Hsiao-shuo yueh-pao (Short Story Magazine). At the time, he was a student at the Institute of Railway Administration. Late in 1920 Cheng and his friend Keng Chi-chih, who had been responsible for selling Cheng's first published work, conceived the idea of reorganizing the Short Story Magazine, a monthly publication of the Commercial Press in Shanghai hitherto devoted to old-style Chinese belles-lettres. Their literary associates at that time included Chou Tso-jen, Mao Tun (Shen Yen-ping), Yeh Sheng-t'ao (qq.v.), and a few other aspiring young writers. After consultation with Chang Yuan-chi (q.v.) and Kao Meng-tan at the Commercial Press, Mao Tun, then an editor at the Press, was named chief editor of the Short Story Magazine, and Cheng Chen-to was appointed its Peking editor. The name of the magazine was not changed, but the new editors were given authority to devote maximum space to the new literature. The renovated magazine became the official organ of the Literary Research Society in January 1921.

Literature, according to this group, must provide an accurate portrayal of the actual experience of real people and should expose social problems with a view to fostering improvements in Chinese life. The constitution of the Literary Research Society stated that its purpose was to "study and introduce world literature to China, to reassess the literature of China's past, and to create new literature," and Short Story Magazine was devoted to pursuit of these aims. Cheng Chen-to was more successful in serving the first two purposes than he was in the third. In 1921 he translated selections from Robert Louis Stevenson and Rabindranath Tagore and contributed essays on the state of Chinese letters and on the translation of foreign literature into Chinese. In the same year he established and edited the first children's magazine in China, the Erh-Vung shih-chieh [children's world] . During this period, when the impact of the May Fourth Movement placed heavy accent on the importance of being scientific, some critics objected to stories of princes, princesses, and fairies, holding them to be detrimental to the future citizens of the Chinese republic. Chang replied that children everywhere delighted in imaginative tales and that such fanciful stories were unlikely to affect their future conduct as citizens.

From May 1921 until May 1925 the Literary Research Society also controlled the Wen-hsueh chou-pao [literary weekly], the literary supplement of the Shanghai newspaper Shih-shih hsinpao (China Times), and Cheng Chen-to was its editor and a frequent contributor. In addition to these activities, he represented the Society at numerous student meetings. Cheng's involvement in the intellectual currents of those years led him, in his definition ofliterary realism, to take the position that works of fiction should be imbued with social color and revolutionary spirit, a stand close to that later articulated by more politically oriented advocates of so-called revolutionary literature. In 1926 he became chief editor of the Short Story Magazine. Cheng Chen-to focused his attention on literary history, specifically on the history of Chinese vernacular literature, rather than on the political activism to which Mao Tun and others turned. In 1923 Cheng collaborated with Ku Chieh-kang (q.v.) on a number of studies of traditional Chinese literature. Between January 1924 and December 1926, 41 chapters of his Wen-hsueh ta-kang [outline of literature], inspired by the Outline of History which H. G. Wells had published in 1920, appeared serially in the Short Story Magazine. A bibliophile and a proponent of the "popular literature" of the past, Cheng began to collect and comment on early and rare editions of Chinese vernacular literature from the Sung, Yuan, Ming, and Ch'ing periods On 21 May 1927, shortly after the Nationalist occupation of Shanghai, Cheng Chen-to left China to visit Europe. The diary kept on this trip, which was published in 1934 as Ou-hsing jih-chi [diary of a trip to Europe] , is in the form of an extended letter to his wife and displays a naive irredentism inspired by nationalism rather than by political doctrine. Of Southeast Asia he wrote, "Singapore—indeed the entire Nanyang area—should belong to China. It was all opened up by us, and all that is civilized about it, even the way of life, came from China." During the trip from the Far East to Marseilles aboard the French ship Athos, he wrote articles which were published in Shanghai in the Wenhsueh chou-pao. After landing, Cheng Chen-to went to Paris. There he spent much of his time in the Bibliotheque Nationale investigating its holdings of Chinese vernacular literature, particularly the Pelliot Collection of Tunhuang manuscripts. Cheng Chen-to was keenly interested in the collection because it contained specimens, dating from T'ang times, of pien-wen [popularizations]. These pien-wen were stories, both sacred and secular, which had been used by proselytizing Buddhist priests and missionaries; they were written in a style which approximated the spoken language. Some pien-wen texts represent a transitional stage between the oral (story teller's) and the written colloquial language tale, and they may have been the first attempts to write vernacular prose in China. After his stay in Paris, Cheng went to London, where he examined the British Museum collection of Chinese popular language fiction.

After his European sojourn, Cheng returned to China and by February 1929 was again active in Shanghai, writing and editing the Short Story Magazine. In 1930 he accepted a teaching position at Tsinghua University in Peking. By the winter of 1931, however, he was again in Shanghai where, amidst the growing tensions following the Japanese invasion of Manchuria, he continued his personal program of research, writing, and editing. His first major work on the history of Chinese literature, the CKa-fu-pen Chung-kuo wen-hsueh shih [illustrated history of Chinese literature], appeared in 1932. It was reprinted in 1957. Although marred by a unitary explanation of the evolution of literature, this massive four-volume work was acclaimed by many Chinese students and scholars. The Chung-kuo wen-hsueh shih dealt largely with the history of Chinese vernacular literature and stated that all other Chinese literature of worth was derived from the "literature of the people." During these years Cheng also served as chief editor of the extensive Sheng-huo Bookstore collection "Shih-chieh wen-k'u" [world literature library], a massive anthology of Chinese and world literature. In accordance with his earlier interest, the volumes of the anthology to which he devoted most attention were the Hsing-shih heng-yen [stories that rouse the consciousness of the people] and Ching-shih t'ung-yen [stories that alarm the people], two late Ming collections of short stories, and the Wan-Ch'ing wen-hsuan [selected writings of the late Manchu dynasty], a selection of predominantly anti- Manchu writings from the late eighteenth to the early twentieth century. He also published three volumes of general and critical essays : Hai-yen [seagull], in 1932; Chü-lou chi [the hunchback collection], in 1934; and Tuan-chien chi [the shortsword collection], in 1935. In addition, he wrote a volume of critical essays on Chinese literature, Chung-kuo wen-hsueh lun-chi [collection of essays on Chinese literature], published in 1934; and an outline history of Russian literature, 0-kuo wen-hsueh shih-lueh [short history of Russian literature], published in 1934. Cheng's peripheral interest in Russian literature was as much intellectual as political in origin. Essentially, it reflected the similarity of many of the topics which concerned Russian authors of the late nineteenth and early twentieth centuries and the sensitive and patriotic Chinese of the republican period. Cheng became increasingly opposed to the Kuomintang during the early 1930's. Like many other Chinese writers, he was less concerned with political ideology than with government censorship and other oppressive publishing restrictions. In 1933 he collaborated with Lu Hsün in the printing from woodblocks of a selection of Chinese letter-papers. That same year Cheng Chen-to, Mao Tun, Yu Ta-fu (q.v.), and others founded the literary review Wen-hsueh tsa-chih [literature magazine] to take the place of the Short Story Magazine, which had ceased publication in 1932. The Wen-hsueh tsa-chih continued publication in Shanghai until 1937. Cheng, then using the name Cheng Hsi-ti, also edited the Wen-hsueh chi-k'an [literature quarterly], published at Peiping; several former members of the Literary Research Society contributed to this magazine.

In 1937 Cheng, who had taught at both Chinan and Futan universities in Shanghai, became dean of the college of arts and letters at Chinan University. Also in 1937, Cheng Chen-to and Hsu Kuang-p'ing (q.v.) organized the Fu She [recovery society] to promote anti-Japanese sentiment. In 1938 Cheng's Chung-kuo su-wenhsueh shih [history of Chinese vernacular literature] was published by the Commercial Press. This work was an expanded version of part of his earlier Chung-kuo wen-hsueh shih, which had been published in 1932. Cheng also worked with Lu Hsün's widow, Hsu Kuang-p'ing (q.v.), and others in preparing the posthumous edition of Lu Hsün's works published by the Fu-hsing Press in 1938-39.

Cheng Chen-to remained in Shanghai through the war years (he later described his experiences in Chih-chü san-chi [random reminiscences on life in hibernation], published in 1951). His major activity during that period was book collecting. He lived under an assumed name, emerging each morning "carrying a briefcase to demonstrate that I had a job." Cheng haunted the bookshops of Shanghai during this period of uncertainty when many private owners were forced to sell their libraries. Disturbed by the possible loss of "national treasures," Cheng spent all ofhis money purchasing books, many of which he later had to sell again. His greatest triumph came in the summer of 1938 when the priceless collection of 242 Yuan and Ming operas which had belonged to the prominent bibliophile and collector of rare books and manuscripts Huang P'ei-lieh (1763-1825; ECCP, I, 340-41), came on the market. Cheng, who had known of this item as early as 1929, persuaded the National Government, then in Chungking, to purchase the collection and remove it to safety. The original collection remains in China, and a typeset edition of 144 of the rarest and most interesting pieces has been published as Ku-pen Yuan Ming tsa-chü [ancient edition of plays of the Yuan and Ming dynasties], at Peking. After the Japanese surrender in 1945, Cheng edited a literary magazine called Wen-i fu-hsing [literary renaissance]. He also edited the Minchu [democratic weekly] . Though non-partisan, it was critical of Kuomintang policies. Among the contributors were Yeh Sheng-t'ao, Hsu Kuang-p'ing, Liu Ya-tzu, Ma Yin-ch'u, and Mao Tun. Although he had no record of previous intellectual commitment to Marxism or of connections with the Communist party, Cheng remained in Shanghai after the breakdown of the postwar negotiations and the eruption of full-scale war between the Nationalists and Communists. He then moved to Peking and lived there until his death nine years later. After 1949 Cheng's activities centered in the ministry of culture, headed by his old friend Mao Tun, and in the Academy of Sciences, headed by Kuo Mo-jo. Cheng was vice minister of culture from 1954 to 1958. In the Academy of Sciences, he headed both the institute of archeology and the institute of literature. Cheng also played an active role in the programs of international cultural cooperation — on which the new authorities at Peking laid much stress. From 1953 to 1956 he headed the Sino-Burma Friendship Association, and he led several cultural missions from the People's Republic of China to other Asian countries: India and Burma (1951), India (1954), and Indonesia (1955). Cheng was killed in October 1958 in the crash of a Russian jet aircraft which was carrying a Chinese cultural delegation, of which he was a member, to Afghanistan and the United Arab Republic.

Cheng Chen-to's Chieh-chung te shu-chi [books obtained in the midst of plunder], first published in 1956, provides a descriptive bibliography of 180 titles which he "rescued" during the wartime years. In the preface to this work, dated August 1956, Cheng expressed his feelings about the collection of Yuan and Ming dramas which he obtained in 1938: "the Ku-chin tsa-chü [ancient and modern plays] was the peak of my collecting experience .... It was no less a find than the oracle bones at Anyang or the caves at Tunhuang." Cheng's principal work was in the fields of literary history and criticism. He began to find creative writing uncongenial as early as 1929 and thereafter wrote only short stories, never an extended piece of fiction. The most interesting collection, to some extent autobiographical, is his Chia-fing te ku-shih [stories of the family]. Two anthologies, Cheng Chen-to wen-hsuan [selected works of Cheng Chen-to], both published in 1936, are collections of his belles-lettres, poetry, short stories, and historical essays. A new and important edition of Cheng's works, Chung-kuo wen-hsueh yen-chiu [studies in Chinese literature], appeared in China in December 1957. It contains all of his essays on literature from Chü-lou chi, Tuan-chien chi, and Chung-kuo wen-hsueh lun-chi [essays on Chinese literature], as well as a previously unpublished work, Autumn River Collection. The new publication provides a virtually complete record of Cheng's life as literary historian and critic.

Biography in Chinese

郑振铎
字:西谛 笔名:郭源新
郑振铎(1898—1958.10.17),文学史专家、藏书家、编辑,对中国白话文学史作了大量研究,文学研究会里的出名人物,主编《小说月报》。1937年任暨南大学文学院院长。1954—1958年任文化部副部长。
郑振铎原籍福建长乐,他本人出生于福州。他自己在晚年时说,他青年时喜欢“胡写乱涂”,最先他摹仿《聊斋志异》的小说体裁,十五岁时作赋体骚体韵文。他早年在福建受了些旧式教育后到上海进了交通大学。1917年他对陈独秀、胡适提倡的文学改良运动很受感动,乃去北京,把注意力转到白话文学方面来了。此后四十年中,这始终是他研究和创作的中心主题。
他在北京和瞿秋白、许地山以及其他爱好中国文学的知识青年和学生在一起。他协助编辑两种由北京男青年会主办的刊物《新社会》、《人道月刊》,其内容以文学为主,有时也有政论文章。郑振铎这时已投身于文学事业了,上海《商报》发表了他的最初的小说创作,《新青年》上发表了他的译作。
1919年五四运动后,郑振铎的主要贡献是他在文学研究会里的首创作用,和编辑《小说月报》。那时,他还是铁路管理学院的学生。1920年,他和经销他初创小说的朋友耿济之,计划改组上海商务印书馆出版、以旧式中国文学为主的月刊《小说月报》。这一群文学友伴中有周作人、茅盾、叶圣陶和一些热情的青年作家。经与商务印书馆的张元济、高梦旦商谈后,决定由书店编辑茅盾主编《小说月报》,郑振铎为驻北京编辑。杂志名称未变,编者有权用最大篇幅扩充新文学园地。自1921年1月起,这份经改革的杂志成了文学研究会的机关刊物。
按照这个团体的观点,文学必须是人民群众真实经历的确切写照,并为人民生活的改善而揭露社会问题。文学研究会的宗旨申言“研究和介绍世界文学,评价中国古代文学,创建新文学”,《小说月报》即以此为目标。郑振铎对上述前两项目标较有成就。1921年他选译了斯汀文荪和泰戈尔的作品,并撰文讨论中国文学及外国文学作品的翻译问题。同年,他又创办主编中国第一份儿童杂志《儿童世界》。由于五四运动时强调科学,所以不少译者认为王子公主神仙等故事对民国未来的公民有所损害。郑振铎加以答辩,他认为儿童总是喜爱富于幻想的故事,这些并不会对他们有所损害。
1921年5月到1925年5月,文学研究会又掌握了上海《时事新报》的文学副刊《文学周报》,郑振铎任编辑、撰稿人。除此以外,他又经常代表文学研究会出席学生的集会。郑振铎这几年间受知识分子思潮的影响,按照他的现实主义文学观点,他主张小说必须具有社会色彩和革命精神,这种立场接近于以后那更赋以政治倾向的称之为革命文学。1926年,他担任了《小说月报》的主编。
郑振铎集中精力于文学史,特别是白话文学史的研究。茅盾等人则更注意于政治活动。1926年,他和顾颉刚合作,开始研究了一些古代文学。从1924年1月起到1926年12月在《小说月报》上连续刊载了《文学大纲》四十一章,这是摹拟1920年出版的威尔斯《世界史纲》的作品。郑振铎是一位收藏家和旧“通俗文学”支持者,他开始收集和注释宋、元、明、清各代白话文学作品的早期孤本。
1927年5月21日,国民革命军进据上海后不久,郑振铎到欧洲去了,他在1934年出版的《欧行日记》中记载了这次游历,他采取和他夫人通讯的形式,表现了他受民族主义而不是政治教条的感召,具有朴素的民族统一的愿望。他写到东南亚时说:“新加坡——其实应该说整个南洋——应该归属于中国,那里我们开发,我们培育的,以至那里的生活方式也来自中国”。他在乘法国船“阿细奥”号从远东去马赛,写了一篇文章,发表在《文学周报》上。
他由马赛上岸后又去巴黎,大部分时间都花在国家图书馆中查阅有关中国白话文学的藏书,特别注意伯希和所收藏的敦煌稿本,他对此专心致志,因为其中有从唐代以来的“变文”的样本,“变文”包括有天界世间的故事,是佛教僧侣诵念的韵文,它以口语的形式书写出来。有一些“变文”原本说明了从口述到书写俗文故事之间的过渡阶段。这是中国白话文学的开端。郑振铎又从巴黎去伦敦,在大英博物馆收集中国通俗小说。
郑振铎在欧洲逗留后,于1922年2月回国,仍在上海活动,编辑《小说月报》并为撰稿。1930年,他应聘去北京清华大学教书。1931年冬又回上海,那时因日本入侵满洲局势紧张,但郑振铎仍继续进行他的研究、写作、编辑计划,1932年出版了他的文学史巨著《插图本中国文学史》,此书在1957年重印。这部四卷本的巨著虽仅仅就文学演化过程作了说明,这是美中不足的缺点,但是他终于为学生们和学者所推崇。《中国文学史》主要讨论了中国白话文学的历史,并认为一切有价值的中国文学都源出于“人民文学”。
这期间,郑振铎还担任了生活书店《世界文库》的主编,这是中国文学和世界文学作品的宏大的选辑计划。郑振铎根据他早年的兴趣,着力于编选了两本晚明的短篇小说集《醒世恒言》、《警世恒言》,和以十八世纪末到十九世纪的反满著作为主体的《晚清文选》。他还出版了三本散文评论集:1932年的《海燕》,1934年的《伛偻集》,1935年的《短剑集》。他还写了一本中国文学评论,1934年出版了《中国文学论集》,同年出版了《俄国文学史略》。
郑振锋对俄国文学的兴趣有其思想上和政治上的原因。首先,十九世纪末和二十世纪初的俄国作家所关心的主题与民国时代敏感而爱国的中国作家有很多类似的地方。三十年代初,郑振铎愈来愈反对国民党,他像不少中国作家一样,并非从政治意识上来考虑,而是因为对政府的审查和难以忍受出版的限制。1933年,他和鲁迅合作木刻影印中国笺谱。同年,他又与茅盾、郁达夫等人创办了文学评论杂志《文学杂志》以替代1932年停刊的《小说月报》,该杂志在上海出版到1937年。郑振铎又以郑西谛的名字在北平出版《文学季刊》,文学研究会的不少老会员为此撰稿。
1937年,郑振铎同时在上海暨南大学、复旦大学教书,后任暨南大学文学院院长。1937年,郑振铎和许广平组织“复社”激励抗日情绪,1938年他的《中国俗文学史》由商务印书馆出版,这是他1932年出版《中国文学史》的增订本。郑振铎和许广平等人编印鲁迅遗著,于1938—1939年由复兴书店出版。
在战争期间,郑振铎仍留在上海(他在1951年出版的《蛰居散记》里记述了这一时期的经历),这一期间他的主要活动是收集书籍,他化名每晨外出“挟着皮包表示我是有职业的”,他不时出入上海书肆,那时不少人被迫出卖藏书。他忧心忡忡,这些“国家财富”或遭丧失,化尽了私囊购进图书,有时又不得不重新卖出。他最大的收获是在1938年夏天,那时原由孤本秘籍的名收藏家黄丕烈所有的242种无价之宝的元明杂剧出现于市场,郑振铎于1929年已知其细目,当即向重庆国民政府建议收购并妥为保管。原本尚在国内,其中144种最有价值的孤本在北京排印出版《古本元明杂剧》。
1945年日本投降后,郑振铎编印文艺杂志《文艺复兴》,并主编《民主》。他虽系无党派人士,但批评国民党的政策。撰稿人中有叶圣陶、许广平、柳亚子、马寅初、茅盾。他先前在思想上与马克思主义并无关系,与共产党也无联系,但战后和谈失败,国共全面内战爆发后,他仍在上海。以后他迁居北京,直到九年后去世。
1949年后,郑振铎的主要活动在文化部和科学院,部长是他的老朋友茅盾,院长是郭沫若。1954—1958年任文化部副部长。在科学院,他领导考古所和文学所的工作。他在国际文化合作方面也很活跃,这是北京新领导当局很重视的工作。1953—1956年他负责中缅友好协会的工作,多次率领中华人民共和国文化代表团去亚洲各国;1951年去印度、缅甸;1954年去印度;1955年去印尼。1958年10月,他参加中国文化代表团乘俄国喷气式飞机去阿富汗、阿拉伯联合共和国,因飞机失事而遇难。
郑振铎的《劫中得书记》于1956年出版,列述180种他在战时抢救而得的书目。序言著于1956年8月,他叙述了收集元明杂剧时的感情,他说:“《古今杂剧》是我收罗书籍经验中的顶峰了,其价值不下于安阳甲骨和敦煌石窟的发现。”郑振铎的主要工作在文学史和文学评论方面。他早在1929年就觉得不适宜于创作,所以只写过短篇小说而并未扩展为长篇小说。他的最引人注意的创作是《家庭的故事》,和两本散文、诗歌、短篇小说和历史论文的选集《郑振铎文选》,均于1936年出版。郑振铎著作的重要新版本是《中国文学研究》,于1957年12月出版,收集了他的有关文学的论著,从《伛偻集》、《短剑集》、《中国文学论集》,到以前未发表过的《秋江集》。这部新出版物,说明了郑振铎作为一个文学史专家和文学批评家的一生。

All rights reserved@ENP-China