Luo Changpei

Name in Chinese
羅常培
Name in Wade-Giles
Lo Ch'ang-p'ei
Related People

Biography in English

Lo Ch'ang-p'ei (9 August 1899-13 December 1958), scholar and educator who was known for his researches on historical phonology and Chinese dialects. After 1949 he was director of the institute of linguistics and philology of the Academy of Sciences at Peking. Born in Peking, Lo Ch'ang-p'ei came from a family of Manchurian origin. The family name had been Sa-k'o-ta, and Lo's native place was Ning-ku-t'a, Kirin. He began his formal education in a modernized primary school, where one of his schoolmates was Shu Ch'ingch'un (q.v.), better known by his pen name, Lao She. The two became lifelong friends. According to Lao She, who later caricatured Lo in his short story "Wai-mao-erh," Lo was a bright, diligent, affable, but obstinate child. After Lo's father died, the family's financial situation became straitened. Thus, at the age of 17, Lo became a stenographer in the Senate. However, he was able to enroll at Peking University to study Chinese literature. Lo's Senate job gave him the opportunity to hear and transcribe a number of dialects and heightened his interest in linguistics.

In 1919 Lo Ch'ang-p'ei was graduated from Peking University. Because he did not have the money to go abroad to study and because Peking University's philosophy department included such scholars and visiting scholars as Hu Shih, Liang Shu-ming, Chiang Monlin, John Dewey, and Bertrand Russell, Lo remained there. Among his fellow students in the department of philosophy were Chu Tzu-ch'ing and Ku Chieh-kang (qq.v.), both of whom became prominent scholars.

Lo Ch'ang-p'ei began his teaching career in the spring of 1921. While continuing his studies at Peking University, he took a parttime position teaching Chinese at the First Peking Municipal Middle School. That autumn, he went to Tientsin to teach full time at the Nankai Aliddle School. He returned to Peking in 1922 to become principal of the First Municipal Middle School. In 1923, at the age of 24, he was appointed to the faculty of Northwest University in Sian as professor of Chinese phonology. In 1928 he published his first scholarly articles, "Ch^ieh-jUn hsvi chiao-shih" [explication of the preface to Ch'ieh-yun, a rhyme book of c.600 A.D.], ''Ch'ieh-yim t'an-i" [investigations in Ch'ieh-yun], and "Shuang-sheng tieh-yün shuo" [what is meant by "homorganic initials and reduplicated finals"]. In these articles he discussed the traditional Chinese spelling and rhyming systems.

His research in Chinese historical phonology led Lo Ch'ang-p'ei to develop an interest in Chinese dialects.- In 1926, while teaching at Amoy University, he started studying the Amoy dialect. His York was temporarily interrupted in 1927, when he went to teach at the Chung-shan University in Canton. In 1929 he joined the newly established Academia Sinica and worked under Y. R. Chao (Chao Yuen-ren, q.v.), who was in charge of the philology section. Inspired by Chao's knowledge, especially in the field of phonetics, Lo took up his study of the Amoy dialect again and published an important monograph entitled Hsia-men yin-hsi [the sound system of the Amoy dialect] in 1931. This monograph became the standard work on the Amoy dialect, which is one of the most important Chinese dialect groups; knowledge of it is of great value to the study of sounds in archaic Chinese. In the autumn of 1 934 Lo Ch'ang-p'ei became a professor of Chinese literature at Peking University, succeeding Liu Fu (q.v.), who had died in July of that year. Lo continued to work at the Academia Sinica and participated in the investigation of Chinese dialects under the direction of Chao Yuen-ren. He also collaborated with Chao and Li Fang-kuei (q.v.) in translating Bernhard Karlgren's Etudes sur la phonologie Chinoise into Chinese under the title Chung-kuo yin-yün hsueh yen-chiu. Meanwhile, he published such articles and books on Chinese historical phonology as T'ang wu-tai hsi-pei fang-yin [dialects in the northwest during T'ang and Five Dynasty times] of 1933, Kuo-yin tzu-mu yen-chin shih [history of the evolution of the national phonetic symbols] of 1934, and Shihyun hui-pien [traditional phonology] of 1935, which was compiled by Lo and Liu Fu. In the spring of 1937 Lo Ch'ang-p'ei left Peiping for Kunming. During the Sino- Japanese war, he was chairman of the Chinese department at Hsi-nan lien-ho ta-hsueh (National Southwest Associated University). He also continued to work for the Academia Sinica. Lo later recalled that in the beginning he and his colleagues were not enthusiastic about doing a systematic study of the dialects spoken in southwest China because they found the local languages to be similar to the mandarin. Later, he realized that investigation of Chinese dialects should do more than compare ancient and modern sounds or concentrate on the special vocabulary of a certain dialect. It was more important to draw an over-all map of Chinese dialects and to pinpoint significant isoglosses. Thus, he suggested that the institute of history and philology of the Academia Sinica should avail itself of the opportunity to make a general investigation of dialects throughout Yunnan province. His suggestion was accepted, and the work was carried out by the Academia Sinica during the war years. Among the dialects Lo investigated were those of Kun-ming, Lien-shan, Pai-i, Fu-kung, Li-su, Li-chiang, Kung-shan, Ch'ai-shan, Lang-shan, Lan-p'ing, La-ma, Tali, Pin-ch'uan, Teng-ch'uan, Erh-yuan, Yunlung, and Lu-shui. Though primarily a student of phonetics, Lo Ch'ang-p'ei did not limit himself to that field. During the war years, he developed an interest in the sociological and historical aspects of languages and became increasingly attracted to semantics. He tended to interpret cultural phenomena from a linguistic viewpoint. For instance, by examining the kinship terminology of the Tibetan-Burman speaking tribes he •attempted to establish a historical relationship between them and the tribal peoples in southwest China. In his later work, he continued this tendency of using sociological and anthropological insights in the study of language. In this vein he completed his Chung-kuo jen yü Chung-kuo wenhua [the Chinese people and Chinese culture]. From 1945 to 1948 Lo Ch'ang-p'ei was in the United States as a visiting professor of Chinese phonetics and literature, first at Pomona College and then at Yale University. During this period, he published several articles and read papers in English. These included "Indian Influence on the Study of Chinese Phonology," which was published in Sino-Indian Studies in March 1945; "A Preliminary Study on the Trung Language of Kung-shan," which appeared in the Harvard Journal of Asiatic Studies in March 1945; "Phonetic Substitution in Chinese Loanwords from Indie," read before the American Oriental Society in April 1947; "The Prefix n- in the Kachin Language," read before the American Linguistic Society in August 1947 ; and "Evidence on Amending Bernhard Karlgren's Ancient Chinese j- to rj-," read before the American Oriental Society in March 1948. In the autumn of 1948 Lo Ch'ang-p'ei returned to Peiping to serve as a professor and as dean of the graduate school of humanities of Peking University. When the Communists besieged the city, he shut himself in his home and devoted his time to completing the manuscript of YU-yenyü wen-hua [language and culture], which he had begun to write in 1943. Although it was not published until 1950, this work, except for the conclusion, was completed before the Communist takeover. YU-yen yü wen-hua may be regarded as Lo's final major work in two senses. First, it is his last piece of non-political scholarly writing. Second, it synthesized his interests in many fields: phonology, philology, semasiology, literature, anthropology, and sociology. In this work, the influence of such prominent Western anthropologists and linguists as Edward Sapir, L. R. Palmer, E. B. Tylor, and Bronislaw Malinowski on Lo's conception of language can be seen clearly. Using the ideas of his Western preceptors, Lo stressed the fact that language and culture are inseparable and attempted to demonstrate the relationship between the two by presenting the results of his own studies. He suggested that linguistic studies in China should imitate Western scholarship in studying the language in the general context of its cultural background and that understanding of the cultural past could be enhanced by investigating the origin, infusion, and transformation of the language. Lo Ch'ang-p'ei's writings before 1949 show no evidence of inclination toward any socialist doctrine. As a matter of fact, he was a member of the Kuomintang. He returned to Peiping in 1948, he later said, not because he was interested in the prospect of a new government, but because he wanted to rejoin his family and his manuscripts. His initial lack of enthusiasm for the Communist regime also was shown by the fact that, during the siege of Peiping in 1949, he remained secluded and devoted himself to the writing of Yu-yen yü wen-hua. In late 1949, however, Lo's attitudes began to change. He participated in the Chinese People's Political Consultative Conference. He applied for membership in the Chinese Communist party, but was rejected in 1950. Meanwhile, he engaged in a vigorous campaign of selfcriticism and ardent advocacy of the Communist party line. These efforts brought him a series of appointments: director of the institute of linguistics and philology of the Chinese Academy of Sciences in Peking (1950), member of the Nationalities Affairs Commission (1951 ), member of the Committee for Reforming the Written Chinese Language (1954), and representative to the National People's Congress (1954). From July 1952 to March 1955 he also served as chief editor of the monthly journal Chung-kuo yü-wen [Chinese language], and from 1955 until his death he served on its editorial board. Although he was plagued by high blood pressure, Lo continued to study and write almost until the day of his death. In 1957 he and Wang Chün published a major work, P'u-t'ungyü-yen-hsueh kang-yao [outline of general linguistics]. Lo died on 13 December 1958. Several of his works were published posthumously. These include the first volume of Han Wei Xan-pei-ch'ao yün-pu yen-pien yen-chin [the evolution of rhyme categories in the Han, Wei, and Nan-pei periods], written in collaboration with Chou Tsu-mo and published in 1958; Pa-ssu-pa-tzu yü YUan-tai Han-yü [the hPags-pa script and the Chinese language of the Yüan period], published in 1959 and written with the help of Ts'ai Mei-piao; and Han-yü yin-yün tao-lun [guide to Chinese phonology] of 1962. A selection of Lo's writings on linguistics was published in 1963 under the title Lo Ch'ang-p'ei yü-yen-hsUeh lun-wen hsUan-chi. Eulogies of Lo as a great Communist and a great linguist, as well as a provisional bibliography of his writings, appeared shortly after his demise in Chung-kuo yü-wen.

Biography in Chinese

罗常培
宇:莘田
号:恬庵
罗常培(1899.8.9—1958.12.13),学者、教育家,因研究古代音韵和中国方言而知名,1949年后在北京任中国科学院语言研究所所长。
罗常培生在北京,出身于满族家庭,原籍吉林宁古塔。他早年就在新式学堂读书,同学中有舒庆春,以笔名老舍著名,两人以后成了终生好友,老舍说过,他的短篇小说《歪毛儿》是描绘罗常培的,罗常培幼年时是性格开朗、勤勉、可亲而又固执的孩子。
罗常培自父亲死后,家庭经济困难,十七岁时在参议院当录事,后入北京大学学习中国文学。罗在参议院当录事时,他有机会耳听手录各地方言,增加了他对语言学的兴趣。罗常培于1919年在北大毕业,没有钱出国留学。当时北大哲学系有不少国内外的学者如胡适、梁漱溟、蒋梦麟及外国的杜威、罗素,所以他仍留在北大。哲学系的同学中有朱自清、顾颉刚,后来都成为有名的学者。
1921年春,罗常培开始了教书生涯。他一面在北大读书,一面在北京市立第一中学教中文。是年秋,他去天津南开中学教书,1922年回北京,任市立第一中学校长。1923年二十四岁时任西安西北大学中国音韵学教授,1928年发表第一批学术著作《切韵序校释》、《切韵答疑》、《双声叠韵说》,讨论了中国文字的拼音和韵律。
罗常培对中国音韵学的研究引起了他对中国方言的兴趣。1926年他在厦门大学教书时开始研究厦门方言。1927年他到广州中山大学教书,此项工作遂告中断。1929年他进了新成立的中央研究院,在语言组赵元任手下工作。他为赵元任的知识,特别是对拼音方面的知识所鼓舞,重新研究厦门语,并于1931年发表了重要的专题论文《厦门语系》,此文后来成了一本研究中国主要方言之一的厦门语的典范著作,阅读此书对于研究中国古语声韵是极有价值的。
1934年秋,罗常培继7月去世的刘复任北京大学中文系教授,但仍继续中央研究院的工作,在赵元任主持下研究各地方言。他和赵元任以及李方桂翻译了高本汉的《中国音韵学研究》,同时又就中国古代音韵学另行出版了一些书籍和发表了一些文章,如1933年的《唐五代西北方言》,1934年的《国音字母演进史》,1935年与刘复合编的《诗韵新汇》。
1937年春,罗常培离开北平去昆明,抗日战争期间,任西南联合大学中文系主任,同时继续在中央研究院工作。他后来回顾说,他们在开始时,对西南的口语方言并没有作系统研究的很大兴趣,因为他们觉得它与北方官话相似。后来,他认为方言研究不仅可作古今发音的比较,而且可以集中注意力研究某种方言的特殊词汇,更重要的是要绘制出全国方言图,标出重要的语系。他建议中央研究院历史语言研究所,利用当时的机会对云南省的方言作全面调查。他的建议被接受,中央研究院在战争期间进行了这项工作。在罗常培所调查的云南方言中有:昆明、连山、巴夷、贡山、兰坪、拉马底、大理、腾衡、洱源、云尤、泸水。
罗常培起先是一名音韵学家,但是他并不限于此。在战争年代,他注意从社会学历史学的观点来研究语言学。例如,他考查了藏语和缅甸语语汇的亲缘关系之后,曾由此探明藏族与缅族之间以及与中国西南部部族之间的历史关系。此后,他继续用社会学人类学的观点研究语言学,并且写成了《中国人与中国文化》。
1945年—1948年,他以中国语言文学客籍教授的身份访问美国,先在波慕纳大学、后去耶鲁大学,在此期同,他用英文发表和宣读了几篇文章,如《中国语言研究中印度的影响》,发表在《中印研究》1945年三月号上,《贡山独龙语初步研究》发表在1945年三月的《哈佛亚洲研究》上,1947年四月在美国东方学会上宣读论文《汉语中的印度语借用》,八月在美国语言学会宣读《景颇语言中的前缀N》。
1948年秋,罗常培回到北平,任北大教授兼文科研究所所长。共产党包围北平时,他关在书房里继续写1943年动笔的《语言与文化》,此书在1950年出版。其他部分大都是在共产党取得北平之前写成的。这部著作从两方面说都是他的最后的重要著作。第一,这是他最后的非政治的学术著作,第二,这是糅合了他各方面的兴趣的作品,如语音学、语言学、字义学、文学、人类学、社会学。在这本著作里,著名的西方人类学家和语言学家如沙比、帕默、泰勃、马林诺夫斯基对罗常培的影响可以看得很清楚,他采用了西方学者的观点,强调指出语言与文化是不可分离的,并且以他个人研究所得说明这两者的关系。他提出中国语言学研究工作者应该仿效西方学者注意从总的文化背景出发研究语言,而对语言的起源、传播、演变的考查又可以促进对中国过去的文化的了解。
1949年之前,罗常培的著作并无倾向社会主义理论的征象,而且,事实上他又是一个国民党员。他后来说,1948年他回北平,并非对出现一个新政府有所期望,不过想与妻儿书稿团聚而已。他对共产党政权缺少热忱也从他在1949年北平围城期间关在房门里写《文化与语言》一事中反映出来。1949年底,他的态度开始有了变化,他出席了中国人民政治协商会议,1950年申请加入中国共产党,但未被接受。同时,他严格地作自我批判,热诚拥戴共产党的路线。这些活动,使他获得了一系列任务,1950年任北京中国科学院语言研究所所长,1951年任民族事务委员会委员,1954年任文字改革委员会委员,1954年任全国人民代表大会代表。1952年7月到1955年3月,任《中国语文》月刊主编,并自1955年起担任该刊编辑委员一直到他去世。
罗常培患有高血压病,但他一直到临死时还是继续研究和写作。1957年与王均合写了《普通语言学纲要》。1958年12月13日去世。他的几部作品在他死后出版。其中有1958年出版的《汉魏南北朝韵部演变研究》(第一分册),由蔡美彪协助编写的《八思巴字与元代汉语》于1959年出版,以及1962年出版的《汉语音韵导论》。1963年又出版了《罗常培语言学论文选集》,去世不久,在《中国语文》上刊载了称赞他是一个伟大的共产主义者和大语言学家的文章,也刊登了他的著作目录。

All rights reserved@ENP-China